Том 5. Стихотворения 1923 - Страница 10


К оглавлению

10
2. Мисс Гаррисон
                 до того преследованиями вызлена,
до того скомпрометирована
            в глазах высших сфер,
что требую
    предоставить
                    ей
            пожизненно
всю секретную переписку СССР.
3. Немедленно
             с мальчиком
            пришлите Баку,
чтоб завтра же
             утром
              было тут.
А чтоб буржуа
             жирели, лежа на боку,
в сутки
    восстановить
             собственнический институт.
4. Требую,
    чтоб мне всё золото,
                  Уркварту — всё железо,
а не то
    развею в пепел и дым».
Словом,
    требуйте, сколько влезет, —
всё равно
    не дадим.

[1923]

Смыкай ряды!


Чтоб крепла трудовая Русь,
одна должна быть почва:
неразрываемый союз
крестьянства
        и рабочего.
Не раз мы вместе были, чать:
лихая
         шла година.
Рабочих
     и крестьянства рать
шагала воедино.
Когда пришли
          расправы дни,
мы
      вместе
     шли
             на тронище,
и вместе,
     кулаком одним,
покрыли по коронище.
Восстав
     на богатейский мир,
союзом тоже,
         вместе,
пузатых
     с фабрик
          гнали мы,
пузатых —
     из поместий.
Войной
     вражи́ще
          лез не раз.
Единокровной дружбой
война
     навек
          спаяла нас
красноармейской службой.
Деньки
     становятся ясней.
Мы
      занялися стройкой.
Крестьянин! Эй!
          Еще тесней
в ряду
     с рабочим
          стой-ка!
Бельмо
     для многих
          красный герб.
Такой ввинтите болт им —
чтобы вовек
     крестьянский серп
не разлучился
         с молотом.
И это
         нынче
     не слова —
прошла
     к словам привычка!
Чай, всем
     в глаза
          бросалось вам
в газетах
     слово
          «смычка»?
— Сомкнись с селом! — сказал Ильич,
и город
     первый
          шествует.
Десятки городов
          на клич
над деревнями
          шефствуют.
А ты
         в ответ
     хлеба рожай,
делись им
     с городами!
Учись —
     и хлеба урожай
учетверишь
     с годами.

[1923]

Горб


Арбат толкучкою давил
и сбоку
     и с хвоста.
Невмоготу —
        кряхтел да выл
и крикнул извозца.
И вдруг
     такая стала тишь.
Куда девалась скорбь?
Всё было как всегда,
         и лишь
ушел извозчик в горб.
В чуть видный съежился комок,
умерен в вёрстах езд.
Он не мешал,
        я видеть мог
цветущее окрест.
И свет
           и радость от него же
и в золоте Арбат.
Чуть плелся конь.
             Дрожали вожжи.
Извозчик был горбат.

[1923]

Коминтерн

«Зловредная организация, именующая себя III Интернационалом».

Из ноты Керзона.

Глядя
    в грядущую грозу,
            в грядущие грома́,
валы времен,
           валы пространств громя,
рули
        мятежных дней
        могуче сжав
                    и верно, —
плывет
    Москвой
        дредноут Коминтерна.
Буржуи мира,
           притаясь
              по скрывшим окна шторам,
дрожат,
    предчувствуя
           грядущих штурмов шторм.
Слюною нот
           в бессильи
            иссякая,
орут:
   — Зловредная,
        такая, рассякая! —
А рядом
    поднят ввысь
               миллион рабочих рук,
гудит
         сердец рабочих
           миллионный стук, —
сбивая
    цепь границ
        с всего земного лона,
гудит,
          гремит
          и крепнет
               голос миллионный:
— Ты наша!
         Стой
        на страже красных дней.
Раскатом голосов
        покрой Керзоньи бредни!
Вреди,
           чтоб был
              твой вред
                  всех вредов повредней,
чтоб не было
          организации зловредней.

[1923]

Молодая гвардия


Дело земли —
        вертеться.
Литься —
       дело вод.
Дело
         молодых гвардейцев —
бег,
      галоп
    вперед.
Жизнь шажком
        стара̀ нам.
Бего́м
    под знаменем алым.
Комсомольским
10